Курс валют
$
92.26
0.33
99.71
0.56
Курс валют
Курс валют
$
92.26
0.33
99.71
0.56
Меню
Поиск по сайту

ЗАЧЕМ ЕЙ ТАМ ЯКУТСКИЙ?

30.09.2022 14:27 5
ЗАЧЕМ ЕЙ ТАМ ЯКУТСКИЙ?

Сегодня, 30 сентября, международный День переводчика — профессиональный праздник устных и письменных переводчиков.

«Сколько языков ты знаешь – столько раз ты человек», – писал Чехов. Живет в г. Северодвинске, что в Архангельской области, девушка-полиглот. Ольга Шедричева – переводчик английского и финского языков, окончила факультет иностранных языков Северного (Арктического) федерального университет им. М.В. Ломоносова.

По специальности первый язык у нее английский, финский второй. Но работает больше со вторым, занимается репетиторством с теми, кто собирается переехать, или уже переехал в Финляндию. Обучает как онлайн, так и офлайн, отзывы на сайте переводчиков и репетиторов положительные.

ЧЕРЕЗ ЯКУТСКИЙ
И БАШКИРСКИЙ К ТУРЕЦКОМУ

Несколько лет назад, листая социальные сети, Ольга наткнулась на странный текст, где в середине слова была вписана цифра «5». Ее заинтересовало, кто и почему так делает. Догадались, что это был за язык? Да, это был якутский и наша не привычная для носителей другого языка буква «Ҕ».

Дальше – больше. В ее ленте стали мелькать новости о Сардане Авксентьевой, об Ысыахе. Любознательная Ольга узнает, что якутский относится к тюркским языкам, и поскольку в ее жилах течет кровь уральских тюрков (татары, башкиры), решается на самостоятельное изучение якутского языка. Для этого выписывает нужную литературу, книги на якутском языке, опять же через социальные сети знакомится с носителями языка.

На сегодня Ольга перечитала в оригинале многих классиков и современных авторов якутской литературы, свободно пишет и говорит на якутском. Параллельно с таким же успехом у нее идут дела с башкирским языком.

Как рассказывает Ольга, грамматика обоих языков, кроме некоторых моментов, почти общая. В настоящее время она занимается переводом книги «Аргымак» известного башкирского писателя Марьям Буракаевой на якутский язык. Девушка не скрывает, что перевод дается трудно: «Наверное, потому, что я боюсь тревожить автора», – признается она.

С августа этого года Ольга начала изучать турецкий язык. Благодаря знанию якутского и башкирского, третий тюркский даётся ей легко. Как считает девушка-полиглот, если бы турецкий алфавит в своё время не перевели с арабского на латиницу, язык древних османов больше был бы похож на современный якутский.

ЛАЙФХАК ПО ИЗУЧЕНИЮ ЯЗЫКОВ

Ольга делится своей методикой изучения других языков:

– Когда мне не понятно, что написано, я разбираю предложение по членам. Когда видишь, где сказуемое, где подлежащее, предложение становится понятным для восприятия. Поэтому для качественного чтения нужно разбираться в синтаксисе. Нельзя научиться говорить без чтения. Нужно, прежде всего, изучать литературный язык – это основа грамотности. Хорошо читающий и пишущий человек, говорить тоже будет хорошо. Так что академические знания не бывают лишними, без них не заговоришь красиво и грамотно.

Конечно, есть методики, рассчитанные почти на полное исключение чтения из изучения, но в результате обучающийся будет говорить бедно, не будет понимать многого из речи носителей языка. В принципе, такое может происходить и от недостатка разговорной практики, но увеличение практики без чтения проблему не решит.

К тому же, если литература выпадает из процесса изучения языка, теряется очень большой пласт богатства изучаемого языка. Мои взгляды на языки менялись в течение жизни, и на данный момент я пришла к такому выводу.

РОДНОЙ ЯЗЫК – КЛЮЧ К ЗНАНИЮ ДРУГИХ ЯЗЫКОВ

Несмотря на владение несколькими языками, родным русским, также английским, финским, латинским, якутским, башкирским и турецким, она не считает себя полиглотом. Вот что она говорит:

– Благодаря тюркским корням, тюркские языки даются мне легко. А вот английский я не люблю, мне не нравятся языки с нефизиологической артикуляцией. На своей практике повидала много детей «англомам», которые прямо грезили, чтобы их дети говорили на английском лучше, чем на русском. Такие дети физически здоровы, но сложности, приобретённые из-за многочисленных повторов нефизиологических звуков, бьют по психике ребенка. Лучшее время для изучения языков – подростковый и молодёжный возраст. Не советую раньше 11 лет изучать английский.

В детском возрасте нужно уделять внимание именно родному языку. Если есть идеальное владение родным языком и представление о грамматике родного языка, иностранные языки пойдут легче. Например, дети башкирской писательницы Марьям Буракаевой, чье произведение я перевожу на якутский, про русский язык узнали только ближе к школе. Родной язык они знают настолько хорошо, что понимают другие тюркские, не изучая их, при этом на русском говорят лучше многих русских.

ЭЛЕКТИВНЫЙ МУТИЗМ

Хотя я и начала свою статью с крылатых слов Чехова: «Сколько языков ты знаешь – столько раз ты человек», знание нескольких языков может стать и помехой. Моя собеседница делится:

– У меня элективный мутизм. Допустим, когда меня на общественном транспорте спрашивают на моем родном русском языке, на какой остановке мне выходить, я не могу сразу ответить: название остановки помню, но не могу произнести. Это частая проблема билингв и полиглотов.

Тут я вспомнила, что и у меня бывают такие ситуации. Конечно, я не полиглот, как Ольга, но к билингвам меня уж точно можно отнести. Говоря на русском, забываю совершенно простое слово, которое вроде вертелось в голове, а когда открыла рот, оно в буквальном смысле куда-то провалилось. Такое же бывает, когда общаюсь на якутском.

Всегда думала, что со мной не так? Как выяснилось, есть даже научное объяснение: главный симптом элективного мутизма — исчезновение речи при некоторых конкретных ситуациях.

Именно поэтому Ольга советует учить детей на родном и подключать второй, третий языки, когда в совершенстве усвоят родной. «Якутский – такой красивый и богатый, любите свой родной язык», – заключает она.

***

Анжелика МОТОСОВА,
Aartyk.Ru

Обсуждение • 5

Добавить комментарий
  1. Филя

    Ольга в фейсбуке пишет исключительно на якутском. И у неё уже хорошо получается. Желаем, чтоб приехала-таки в гости и окунулась в нашу среду, язык и культуру которой на расстоянии неплохо уже изучила. Респект!

  2. Ида

    Ольга в фейсбуке пишет исключительно на якутском. И у неё уже хорошо получается. Желаем, чтоб приехала-таки в гости и окунулась в нашу среду, язык и культуру которой на расстоянии неплохо уже изучила. Респект!

  3. Хороший

    пример для некоторых саха .

  4. Мда

    Интересная история. Знание чужого языка – это как наложение другой нейрофизиологической схемы свое нейроплато. Не всякому дано. Побочные эффекты непременны. Думаю, нечто схожее с шизофренией, раздвоением личности. Только проявляется гораздо, на разы и разы слабее. Потому и не массово и не заметно последствия. А язык турок (селдьжуков и османов ранних средних веков) однозначно был схож с якутским. Как тогда были схожи в своей основе все тюркские языки. Различия в ускоренном темпе, думаю, пошли после где – то рубежа 12 – 14 веков.

  5. оннук

    саха тыла туур тылын уйгуур-о5ус бёлё5ёр киирсэр, онно уйгуур, туркмен, азербайдьан, турок тыллаахтар киирэллэр. Онон, саха ити тыллары тургэнник ылынар. Биир турокка кэргэн тахсыбыт кыыс, 2 неделянан кэпсэтэр буолбутум,
    диэбитэ баара. Оттон кыргыз уонна казах тыллара туур тылын кыпчак бёлё5ёр киирэллэр, ол иЬин саха5а дэбигис ёйдуургэ ыарахан.

Оставить комментарий    

Шиномонтаж Левша

СахаСтройПлит
Cтоматология 32
«Стоматология Все 32»